Apakah cap penerjemah tersumpah berlaku untuk semua pasangan terjemahan? Tidak. Karena untuk menjadi penerjemah tersumpah, ujiannya dan SK nya bersifat per pasangan bahasa. Artinya, untuk bisa menjadi penerjemah tersumpah dari bahasa Inggris ke Indonesia harus mengikuti ujian pasangan tersebut. Begitu pula sebaliknya, untuk menjadi penerjemah tersumpah dari pasangan bahasa Indonesia ke Inggris harus mengikuti ujian lagi.
Bagaimana dengan pasangan bahasa mandarin? Begitulah yang terjadi, seseorang harus mengikuti ujian pasangan mandarin ke Indonesia dan atau Bahasa Indonesia ke mandarin. Artinya, untuk menjadi penerjemah beberapa pasangan bahasa harus mengikuti berbagai ujian dan persyaratan yang panjang. Juga biaya yang tidak sedikit.
Lantas kenapa agen bisa melayani banyak pasangan bahasa terjemahan tersumpah? Hal ini bisa terjadi karena agen mengelola dan bekerjasama dengan banyak penerjemah tersumpah. Jika kita perhatikan, di dunia pendidikan, profesor adalah gelar akademis tertinggi. Tetapi sebuah lembaga pendidikan bisa mempunyai banyak profesor.
Pada saat artikel ini ditulis, di Indonesia belum mengeluarkan penerjemah tersumpah dari bahasa mandarin ke bahasa Inggris. Untuk itu, proses penerjemahannya terjadi dua tahap jika mengharapkan hasil terjemahan legal. Pertama, hasil terjemahan dari bahasa mandarin diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah mandarin ke Indonesia lebih dahulu. Kemudian, hasil terjemahan berbahasa Indonesia yang sudah dicap dan menjadi legal itu diterjemahkan oleh penerjemah bahasa Indonesia ke dalam bahasa Ingris.
Atau solusi lain adalah, ada dokumen yang sudah berbahsa Indonesia yanfg dicap pejabat pemerintah dan selanjutnya diterjemahkan ke bahasa Ingris oleh penerjemah tersumpah pasangan bahasa Indonesia ke Bahasa Inggris.